Julie
Nabiryo has been a prime discovery in our efforts to get the manual
translated. Julian and I actually met
her on the first day we were in Kalisizo when we bought Cokes from her mom’s
shop, but it was just this past week when we realized that (a) her English is
great (b) she’s only in Kalisizo for a few months before she starts at Makere
University in the fall and (c) she’s planning on studying Electrical
Engineering and has completed A levels in physics, biology and chemistry. A.K.A.: she’s perfect to translate our manual
for us.
Over the
weekend, we left Julie with one page of the manual, a very unedited version of
page 3. We were planning on printing out
a longer chunk of a more recent version, but at the moment we reached the
printers the power went out and we had to settle for a page that I had been
taking notes on while we were teaching circuitry. We took the translation to the youth center during
work today, and it was kind of confusing what they felt about it. It was clear that Julie translated incredibly
intelligently, and had the appropriate way to designate things that aren’t in a
Lugandan vocab (i.e.: photon, electron, etc.), and in fact the versions were
basically identical translations of each other.
The
complaint that the youth had was that the Lugandan version was more confusing
and that it seemed pointless to have a version like that. However, I think ultimately their point was that
it was confusing to just get the Lugandan version and start reading, that it
should be coupled with someone who knows what is going on to explain it. To them, that person is us, so you need a
translator anyways to explain it. But
several of them have said they would like copies to be able to read and
remember all of the material (because there is a lot to remember!) outside of
the classes, and only two members really read English. Also, once they start teaching others
themselves, then it will most likely be incredibly helpful to teach a class
from a manual in that language.
Ultimately the point we ended on was that the translation should be
provided, as well as an English copy.
Which is what we were planning on anyways.
No comments:
Post a Comment